Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

大家好,今天鹏厨教大家做一道煎烧带鱼,这种方法既不需要过油炸,也不怕不被刀工劝退,家庭小灶就能操作,而且味道相当美味,大家有空不妨试试这个方法。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

原料

带鱼、青红辣椒、葱姜、大蒜

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

制作方法

1、首先把大葱切成丁,姜切成姜片,大蒜根部去掉,然后用刀拍破,青椒从中间破开,然后再切成片备用,红椒从中间破开,把籽去除,然后再切成片。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

​2、带鱼用手把鱼鳍撕掉,这样撕鱼鳍也能把里面的小骨头带出来,再把带鱼头去掉,然后把内脏用刀刮出来,再把带鱼放进清水内清洗,去除内脏内的杂质。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

​3、清洗好的带鱼介上一字花刀,刀纹不要太深,防止鱼肉碎掉,然后再改刀成段。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

4、下面开始给带鱼码味,加入盐,胡椒粉、适量的料酒,再加入大葱,姜片,用手抓匀,腌制10分钟。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

5、10分钟之后把带鱼沾一层粉芡,粉芡不要太厚,薄薄一层即可,拍粉芡主要起到保护膜的作用,保护鱼肉不易碎。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

6、平底锅上火加热,加入一点油油润下锅,然后下入带鱼煎制,下带鱼的时候要一片片的铺开,不要重叠在一起,并不断的晃动下锅,让带鱼受热均匀 。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

7、大概煎制3分钟的时候,用筷子把带鱼翻面,煎制另外一面,再煎制另外一面的时候,如果锅不够油润,再加适量的植物油,这样能加速煎制带鱼颜色金黄,煎制方法与时间和第一面一样,待两面都煎制金黄色之后,倒出备用。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

8、平底锅烧热加油,下入葱姜蒜炒香,再下入青红椒,小火不断的翻炒,把辣椒都炒成微微有虎皮状,然后下入带鱼。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

9、加入料酒去腥,再加入适量清水,加入一点酱油调色,适量一品鲜酱油,把调料翻炒之后,烧制带鱼鱼肉松软,出锅再加入味精,鸡精调味翻炒均匀即可出锅。

Si vous voulez manger des coquilles Saint-Jacques par peur des ennuis, nous vous enseignons une méthode, la production est simple mais sans huile, et parfumée et savoureuse.

Conseil :

1,制作这道菜主要是带鱼的煎制,煎制两面金黄之后,带鱼就已经成熟了。

2,烧制时候控制好时间,带鱼吸收完味汁之后即可出锅。

版权声明:本文图片内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 652779065@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除,本文链接:https://www.chanmeishi.com/fr/meishicaipu/12359.html

Comme (0)
Précédent 2023年12月23日 pm4:14
Suivant 2023年12月24日 pm1:11

Recommandations de recettes apparentées

  • 炸牛奶的简单做法,轻松制作这道经典小吃

    炸牛奶是一道受欢迎的传统小吃,外脆内嫩,口感独特。许多人在餐馆中品尝过这道美食,但其实在家也能轻松制作。下面将为您介绍炸牛奶的最简单做法,让您在家中也能享受到这道美味。 准备好所需…

    Alimentation et recettes Lettre datée du 29 septembre 2024 du représentant permanent de l'Union européenne (UE)
    0
  • 白面粉的营养价值与健康食用指南

    白面粉是我们日常生活中常用的食材,普遍用于制作面包、蛋糕和面条等美食。然而,许多人对其营养价值和健康影响并不十分了解。本文将深入探讨白面粉的特点及健康食用的建议。 首先,白面粉的主…

    Alimentation et recettes Lettre du 26 octobre 2024 du ministre des Affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
    8
  • 清蒸鲈鱼怎样做几分钟

    清蒸鲈鱼的完美制作秘籍,轻松打造美味佳肴 清蒸鲈鱼是一道受欢迎的传统美食,不仅口感鲜嫩,而且营养丰富。掌握正确的制作方法,可以让你在家轻松享受到这道美味。本文将介绍清蒸鲈鱼的制作步…

    Alimentation et recettes 6 il y a quelques heures
    0
  • 炸蘑菇的家常做法详解:香脆可口,简单易学

    炸蘑菇是一道备受欢迎的家常菜,外酥里嫩,香气扑鼻。今天,我们将为大家详细介绍炸蘑菇的制作步骤,让你轻松掌握这道美味佳肴的做法。 首先,准备好所需食材:新鲜蘑菇、鸡蛋、面粉、淀粉、盐…

    Alimentation et recettes Lettre datée du 18 octobre 2024 du représentant permanent de l'Union européenne (UE)
    0
  • La cuisson du bar à la vapeur ne prend généralement que quelques minutes

    清蒸鲈鱼的简单步骤与技巧,轻松做出鲜美佳肴 清蒸鲈鱼是一道经典的中式菜肴,其味道鲜美、肉质细腻,深受大众喜爱。掌握清蒸鲈鱼的技巧,您也能在家轻松做出这道美味。本文将为您详细介绍清蒸…

    Alimentation et recettes Lettre datée du 11 décembre 2024 du représentant permanent de l'Union européenne (UE)
    1
  • 日式料理铁板烧菜谱大全及制作方法

    日式料理铁板烧是一种非常受欢迎的菜品,以下是详细的制作步骤: 材料:– 牛肉(切片)– 虾仁– 猪里脊肉(切片)– 鸡肉(切丁)&#…

    2023年6月8日
    95
  • 清爽鸡丝凉拌菜的简单做法,让你厨房小白也能轻松掌握!

    鸡丝凉拌菜是一道口感鲜美、制作简单的夏季美食,适合家庭聚餐或朋友聚会。这道菜以鸡肉为主料,配以新鲜的蔬菜,既可以作为主菜,也可以作为小菜,让人忍不住多吃几口。本文将为您详细介绍鸡丝…

    Alimentation et recettes Lettre du ministre des Affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, datée du 30 octobre 2024
    0
  • 大盘鸡的做法:家常大盘鸡的制作步骤与口味调整技巧分享

    大家好,这里是第一名厨,关注我们,会有更多的美食供您参考,让您的生活更加美味。 大盘鸡是一道地方美食,以鸡肉为主要食材,配上土豆,洋葱等配菜制作而成,口味麻辣,鲜香入味,再配上皮带…

    2023年10月23日
    65
  • 甜不辣的做法

    甜不辣作为关东煮的必点美食,并不是因为吃起来又甜又辣,而是由日本料理的Tenpura (天妇罗)音译而来。实际上有点甜也有点咸,味道鲜香,深受大家喜欢,也可以尝试自己做。 食材:鱼…

    Lettre datée du 26 avril 2024 du représentant permanent de l'Union européenne (UE)
    7
  • 美味食堂菜推荐:让你每一餐都充满期待

    在忙碌的生活中,食堂菜常常成为我们日常饮食的一部分。怎样才能让食堂菜既美味又营养呢?本文将为您推荐几道受欢迎的食堂菜,让你在每次就餐时都能充满期待。 我们来看看经典的红烧肉。红烧肉…

    Alimentation et recettes Lettre datée du 18 septembre 2024 du représentant permanent de l'Union européenne (UE)
    0

Laisser une réponse

Veuillez Login pour commenter
fr_FRFrançais